TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:16:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 7《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 7《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 7 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 7 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷中 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển trung     東晉平陽沙門釋法顯譯     Đông Tấn Bình Dương Sa Môn thích Pháp Hiển dịch 爾時弗波育帝等。而白佛言。世尊。 nhĩ thời Phất Ba Dục Đế đẳng 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等從今以中上法。互相開導。 ngã đẳng tùng kim dĩ trung thượng Pháp 。hỗ tương khai đạo 。 於是弗波育帝等五百人。即於佛前。受三歸依并及五戒。 ư thị Phất Ba Dục Đế đẳng ngũ bách nhân 。tức ư Phật tiền 。thọ/thụ tam quy y tinh cập ngũ giới 。 弗波育帝等。重白佛言。唯願世尊。及比丘僧。 Phất Ba Dục Đế đẳng 。trọng bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。cập Tỳ-kheo tăng 。 明受我供。于時如來。默然許之。弗波育帝等。 minh thọ/thụ ngã cung/cúng 。vu thời Như Lai 。mặc nhiên hứa chi 。Phất Ba Dục Đế đẳng 。 知佛許已。即從座起。與其來眾。禮佛而退。 tri Phật hứa dĩ 。tức tùng toạ khởi 。dữ kỳ lai chúng 。lễ Phật nhi thoái 。 還到其舍。通夕辦好香美飲食。既至明日。 hoàn đáo kỳ xá 。thông tịch biện/bạn hảo hương mỹ ẩm thực 。ký chí minh nhật 。 食時將到。遣信白言。唯願世尊。自知其時。 thực thời tướng đáo 。khiển tín bạch ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。tự tri kỳ thời 。 於是如來與比丘僧。前後圍繞。往詣其舍。 ư thị Như Lai dữ Tỳ-kheo tăng 。tiền hậu vi nhiễu 。vãng nghệ kỳ xá 。 次第而坐。弗波育帝。見佛及僧悉安坐已。 thứ đệ nhi tọa 。Phất Ba Dục Đế 。kiến Phật cập tăng tất an tọa dĩ 。 便起行水。手自斟酌。諸美飲食。 tiện khởi hạnh/hành/hàng thủy 。thủ tự châm chước 。chư mỹ ẩm thực 。 餘婆羅門長者居士。有五百人。各賷美饌。亦在其舍。 dư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。hữu ngũ bách nhân 。các 賷mỹ soạn 。diệc tại kỳ xá 。 共供養佛。時諸比丘。當於食上。 cọng cúng dường Phật 。thời chư Tỳ-kheo 。đương ư thực/tự thượng 。 有不善攝身威儀者。諸婆羅門長者居士。既見之已。心不歡喜。 hữu bất thiện nhiếp thân uy nghi giả 。chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。ký kiến chi dĩ 。tâm bất hoan hỉ 。 爾時世尊。知眾人心。而普告言。汝等當知。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri chúng nhân tâm 。nhi phổ cáo ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 如來正法。深曠如海。不可測量。又復大海。 Như Lai chánh pháp 。thâm khoáng như hải 。bất khả trắc lượng 。hựu phục đại hải 。 有諸眾生。身體極大。長萬六千踰闍那。 hữu chư chúng sanh 。thân thể cực đại 。trường/trưởng vạn lục thiên du xà na 。 或復身長八千踰闍那。或復身長四千踰闍那。 hoặc phục thân trường/trưởng bát thiên du xà na 。hoặc phục thân trường/trưởng tứ thiên du xà na 。 或復身長千踰闍那。或復身長一寸半寸。乃至極微。 hoặc phục thân trường/trưởng thiên du xà na 。hoặc phục thân trường/trưởng nhất thốn bán thốn 。nãi chí cực vi 。 如來法海。亦復如是。其中或有得阿羅漢。 Như Lai pháp hải 。diệc phục như thị 。kỳ trung hoặc hữu đắc A-la-hán 。 具足三明及以六通。有大威德福天人者。 cụ túc tam minh cập dĩ lục thông 。hữu đại uy đức phước Thiên Nhân giả 。 其中亦有得阿那含者。斯陀含者。須陀洹者。 kỳ trung diệc hữu đắc A-na-hàm giả 。Tư đà hàm giả 。Tu đà Hoàn giả 。 亦復有得四果向者。 diệc phục hưũ đắc tứ quả hướng giả 。 乃至亦有凡夫之人未得法利者。是故汝勿於法海中而生礙心。 nãi chí diệc hữu phàm phu chi nhân vị đắc pháp lợi giả 。thị cố nhữ vật ư pháp hải trung nhi sanh ngại tâm 。 於是世尊。而說偈言。 ư thị Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切眾川流  皆悉歸大海  nhất thiết chúng xuyên lưu   giai tất quy đại hải  若飯佛及僧  福歸己亦然  nhược/nhã phạn Phật cập tăng   phước quy kỷ diệc nhiên 爾時如來。說此偈已。又為眾人。說種種法。 nhĩ thời Như Lai 。thuyết thử kệ dĩ 。hựu vi/vì/vị chúng nhân 。thuyết chủng chủng Pháp 。 于時弗波育帝等五百人。於諸法中。 vu thời Phất Ba Dục Đế đẳng ngũ bách nhân 。ư chư Pháp trung 。 遠塵離垢。得法眼淨。爾時世尊與比丘僧。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。nhĩ thời Thế Tôn dữ Tỳ-kheo tăng 。 從座而起。更復前行。趣波波城。弗波育帝等五百人。 tùng tọa nhi khởi 。cánh phục tiền hạnh/hành/hàng 。thú ba ba thành 。Phất Ba Dục Đế đẳng ngũ bách nhân 。 悲號啼泣。奉送如來。徘徊顧慕。絕望乃返。 bi hiệu Đề khấp 。phụng tống Như Lai 。 bồi hồi cố mộ 。tuyệt vọng nãi phản 。 爾時世尊。既至彼城。彼城之中。有工巧子。 nhĩ thời Thế Tôn 。ký chí bỉ thành 。bỉ thành chi trung 。hữu công xảo tử 。 名曰淳陀。其人有園。極為閑靜。 danh viết thuần đà 。kỳ nhân hữu viên 。cực vi/vì/vị nhàn tĩnh 。 如來即便與諸比丘。前後圍繞。往住彼園。是時淳陀。 Như Lai tức tiện dữ chư Tỳ-kheo 。tiền hậu vi nhiễu 。vãng trụ/trú kỳ viên 。Thị thời thuần đà 。 聞佛及僧來其園中。歡喜踊躍。不能自勝。 văn Phật cập tăng lai kỳ viên trung 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 與其同類。俱詣佛所。頭面禮足。却住一面。 dữ kỳ đồng loại 。câu nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 而白佛言。不審世尊。何緣來此。有他趣耶。 nhi bạch Phật ngôn 。bất thẩm Thế Tôn 。hà duyên lai thử 。hữu tha thú da 。 爾時世尊。即答之言。我今所以來至此者。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức đáp chi ngôn 。ngã kim sở dĩ lai chí thử giả 。 不久應當入般涅槃。是以故來。最後相見。 bất cửu ứng đương nhập Bát Niết Bàn 。thị dĩ cố lai 。tối hậu tướng kiến 。 是時淳陀及其同類。聞佛此語。 Thị thời thuần đà cập kỳ đồng loại 。văn Phật thử ngữ 。 心大悲憹悶絕於地良久。微聲而白佛言。 tâm đại bi 憹muộn tuyệt ư địa lương cửu 。vi thanh nhi bạch Phật ngôn 。 世尊今者捨諸眾生。不慈念耶。云何便欲入般涅槃。 Thế Tôn kim giả xả chư chúng sanh 。bất từ niệm da 。vân hà tiện dục nhập Bát Niết Bàn 。 唯願世尊。住壽一劫。若減一劫。 duy nguyện Thế Tôn 。trụ/trú thọ nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 即又拍頭搥胸大叫。作如是言。嗚呼苦哉。世間眼滅。 tức hựu phách đầu trùy hung Đại khiếu 。tác như thị ngôn 。ô hô khổ tai 。thế gian nhãn diệt 。 一切眾生。從今以後。沒生死海。未有出期。 nhất thiết chúng sanh 。tùng kim dĩ hậu 。một sanh tử hải 。vị hữu xuất kỳ 。 所以者何。無上導師般涅槃故。爾時世尊。 sở dĩ giả hà 。vô thượng Đạo sư Bát Niết Bàn cố 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告淳陀言。汝今不應生苦憹也。 cáo thuần đà ngôn 。nhữ kim bất ưng sanh khổ 憹dã 。 一切諸行法皆如是。悉為無常之所遷變。合會恩愛。 nhất thiết chư hạnh Pháp giai như thị 。tất vi/vì/vị vô thường chi sở Thiên biến 。hợp hội ân ái 。 必有別離。是故汝今勿生憂憹。爾時淳陀。 tất hữu biệt ly 。thị cố nhữ kim vật sanh ưu 憹。nhĩ thời thuần đà 。 即白佛言。我今亦知諸行無常。合會恩愛。 tức bạch Phật ngôn 。ngã kim diệc tri chư hạnh vô thường 。hợp hội ân ái 。 皆悉別離。然無上尊。當般涅槃。我今云何。 giai tất biệt ly 。nhiên vô thượng tôn 。đương Bát Niết Bàn 。ngã kim vân hà 。 而不悲憹。爾時世尊。即為淳陀。說種種法。 nhi bất bi 憹。nhĩ thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị thuần đà 。thuyết chủng chủng Pháp 。 淳陀聞已。憂悲小歇。便從座起。 thuần đà văn dĩ 。ưu bi tiểu hiết 。tiện tùng tọa khởi 。 整身威儀。偏袒右肩。頂禮佛足白言。世尊唯願。 chỉnh thân uy nghi 。thiên đản hữu kiên 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn duy nguyện 。 明日受我薄供。世尊即便默然許之。 minh nhật thọ/thụ ngã bạc cung/cúng 。Thế Tôn tức tiện mặc nhiên hứa chi 。 爾時淳陀。知佛許已。禮足而退淳陀還舍。 nhĩ thời thuần đà 。tri Phật hứa dĩ 。lễ túc nhi thoái thuần đà hoàn xá 。 通夕辦於多美飲食。至明食時。遣信白佛。 thông tịch biện/bạn ư đa mỹ ẩm thực 。chí minh thực thời 。khiển tín bạch Phật 。 唯願世尊。自知其時。於是如來。與諸比丘。 duy nguyện Thế Tôn 。tự tri kỳ thời 。ư thị Như Lai 。dữ chư Tỳ-kheo 。 前後圍繞。往詣其舍。次第就坐。是時淳陀。 tiền hậu vi nhiễu 。vãng nghệ kỳ xá 。thứ đệ tựu tọa 。Thị thời thuần đà 。 見佛坐已。即便行水。手自斟酌。下諸精饌。 kiến Phật tọa dĩ 。tức tiện hạnh/hành/hàng thủy 。thủ tự châm chước 。hạ chư tinh soạn 。 世尊及僧。食竟洗鉢。還歸本坐。淳陀亦坐。 Thế Tôn cập tăng 。thực/tự cánh tẩy bát 。hoàn quy bản tọa 。thuần đà diệc tọa 。 爾時世尊。告淳陀言。汝今已作希有之福。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo thuần đà ngôn 。nhữ kim dĩ tác hy hữu chi phước 。 最後供飯佛比丘僧。如此果報。無有窮盡。 tối hậu cung/cúng phạn Phật Tỳ-kheo tăng 。như thử quả báo 。vô hữu cùng tận 。 一切眾生。所種諸福。無有能得等於汝者。 nhất thiết chúng sanh 。sở chủng chư phước 。vô hữu năng đắc đẳng ư nhữ giả 。 宜應自生欣慶之心。我今最後受汝請訖。 nghi ưng tự sanh hân khánh chi tâm 。ngã kim tối hậu thọ/thụ nhữ thỉnh cật 。 更不復受他餘供飯。爾時世尊即說偈言。 cánh bất phục thọ/thụ tha dư cung/cúng phạn 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  汝今已建立  希有之功德  nhữ kim dĩ kiến lập   hy hữu chi công đức  最後得供飯  佛及比丘僧  tối hậu đắc cung/cúng phạn   Phật cập Tỳ-kheo tăng  功德日增長  永無窮竭時  công đức nhật tăng trưởng   vĩnh vô cùng kiệt thời  汝今宜自應  深生欣慶心  nhữ kim nghi tự ưng   thâm sanh hân khánh tâm  一切所造福  無有等汝者  nhất thiết sở tạo phước   vô hữu đẳng nhữ giả 爾時世尊說此偈已。即語阿難。我今身痛。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。tức ngữ A-nan 。ngã kim thân thống 。 欲疾往彼鳩尸那城。 dục tật vãng bỉ cưu thi na thành 。 爾時阿難與諸比丘并及淳陀。聞佛此語。生大苦痛。號泣流連。 nhĩ thời A-nan dữ chư Tỳ-kheo tinh cập thuần đà 。văn Phật thử ngữ 。sanh đại khổ thống 。hiệu khấp lưu liên 。 不能自勝。於是世尊即從座起。 bất năng tự thắng 。ư thị Thế Tôn tức tùng toạ khởi 。 與諸比丘前後圍繞。趣向彼城。 dữ chư Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu 。thú hướng bỉ thành 。 爾時淳陀亦與眷屬隨從如來。世尊中路止一樹下。語阿難言。 nhĩ thời thuần đà diệc dữ quyến thuộc tùy tùng Như Lai 。Thế Tôn trung lộ chỉ nhất thụ hạ 。ngữ A-nan ngôn 。 我於今者。極患腹痛。即將阿難。去樹不遠。 ngã ư kim giả 。cực hoạn phước thống 。tức tướng A-nan 。khứ thụ/thọ bất viễn 。 而便下血。既還樹下。而勅阿難。 nhi tiện hạ huyết 。ký hoàn thụ hạ 。nhi sắc A-nan 。 汝可取我僧伽梨衣。四疊敷地。我欲坐息。不堪復前。 nhữ khả thủ ngã tăng già lê y 。tứ điệp phu địa 。ngã dục tọa tức 。bất kham phục tiền 。 阿難受勅。世尊即便坐息樹下。又告阿難。 A-nan thọ/thụ sắc 。Thế Tôn tức tiện tọa tức thụ hạ 。hựu cáo A-nan 。 我今患渴。汝可往至迦屈嗟河。取淨水來。 ngã kim hoạn khát 。nhữ khả vãng chí Ca khuất ta hà 。thủ tịnh thủy lai 。 阿難答言。向有商人。五百乘車。從河而過。 A-nan đáp ngôn 。hướng hữu thương nhân 。ngũ bách thừa xa 。tùng hà nhi quá/qua 。 其水必濁。恐不堪飲。如是再三。勅於阿難。 kỳ thủy tất trược 。khủng bất kham ẩm 。như thị tái tam 。sắc ư A-nan 。 阿難然後持鉢而去。既到河上。見水澄清。 A-nan nhiên hậu trì bát nhi khứ 。ký đáo hà thượng 。kiến thủy trừng thanh 。 心大怖懼。身毛皆竪。而自念言。我於向者。 tâm Đại bố/phố cụ 。thân mao giai thọ 。nhi tự niệm ngôn 。ngã ư hướng giả 。 見諸商人。五百乘車。經此水過。意謂猶濁。 kiến chư thương nhân 。ngũ bách thừa xa 。Kinh thử thủy quá/qua 。ý vị do trược 。 不言便清。致令屢逆如來之勅。 bất ngôn tiện thanh 。trí lệnh lũ nghịch Như Lai chi sắc 。 即持水歸而以供奉。作如是言。甚奇世尊。向見商人。 tức trì thủy quy nhi dĩ cung phụng 。tác như thị ngôn 。thậm kì Thế Tôn 。hướng kiến thương nhân 。 五百乘車。從河而度妨於前後。 ngũ bách thừa xa 。tùng hà nhi độ phương ư tiền hậu 。 十日之中猶未應清。世尊神力。俄爾之頃。而便澄潔。 thập nhật chi trung do vị ưng thanh 。Thế Tôn thần lực 。nga nhĩ chi khoảnh 。nhi tiện trừng khiết 。 世尊即便受水飲之。 Thế Tôn tức tiện thọ/thụ thủy ẩm chi 。 爾時有一滿羅仙人之子。名弗迦娑。 nhĩ thời hữu nhất mãn La Tiên nhân chi tử 。danh phất Ca sa 。 是彼迦蘭仙人弟子。從鳩尸那。詣波波城。 thị bỉ Ca lan Tiên nhân đệ-tử 。tùng cưu thi na 。nghệ ba ba thành 。 忽於中路。而見如來坐息樹下。合掌問訊却坐一面。 hốt ư trung lộ 。nhi kiến Như Lai tọa tức thụ hạ 。hợp chưởng vấn tấn khước tọa nhất diện 。 而白佛言。夫出家法坐禪之業最為第一。 nhi bạch Phật ngôn 。phu xuất gia Pháp tọa Thiền chi nghiệp tối vi đệ nhất 。 調伏情根。使心不亂。專精寂靜。莫能驚恐。 điều phục Tình căn 。sử tâm bất loạn 。chuyên tinh tịch tĩnh 。mạc năng kinh khủng 。 所以者何。憶念往昔隨從我師迦蘭仙人。 sở dĩ giả hà 。ức niệm vãng tích tùy tùng ngã sư Ca lan Tiên nhân 。 行於道路。既患疲乏。近於路側。止息樹下。 hạnh/hành/hàng ư đạo lộ 。ký hoạn bì phạp 。cận ư lộ trắc 。chỉ tức thụ hạ 。 我師即便坐禪思惟。當爾之時。有諸商人。 ngã sư tức tiện tọa Thiền tư tánh 。đương nhĩ chi thời 。hữu chư thương nhân 。 乘五十乘車。從前而過。我師爾時猶故寂默。 thừa ngũ thập thừa xa 。tùng tiền nhi quá/qua 。ngã sư nhĩ thời do cố tịch mặc 。 身不動搖。如是良久。方從禪起。 thân bất động dao 。như thị lương cửu 。phương tùng Thiền khởi 。 我即便往而白師言。尊向在此坐禪之時。有諸商人。 ngã tức tiện vãng nhi bạch sư ngôn 。tôn hướng tại thử tọa Thiền chi thời 。hữu chư thương nhân 。 五十乘車。經前而過。聲如雷震。 ngũ thập thừa xa 。Kinh tiền nhi quá/qua 。thanh như lôi chấn 。 不審尊向為見之不。師答我言。都無所見。又復問言。 bất thẩm tôn hướng vi/vì/vị kiến chi bất 。sư đáp ngã ngôn 。đô vô sở kiến 。hựu phục vấn ngôn 。 聞其聲不。亦答不聞。即復白言。 văn kỳ thanh bất 。diệc đáp bất văn 。tức phục bạch ngôn 。 尊今衣上所以有此塵土汙者。是彼車過故致爾耳。 tôn kim y thượng sở dĩ hữu thử trần độ ô giả 。thị bỉ xa quá/qua cố trí nhĩ nhĩ 。 我於爾時。深生奇特。知坐禪法極可敬重。 ngã ư nhĩ thời 。thâm sanh kì đặc 。tri tọa Thiền Pháp cực khả kính trọng 。 善攝情根無能亂者。爾時世尊答弗迦娑。 thiện nhiếp Tình căn vô năng loạn giả 。nhĩ thời Thế Tôn đáp phất Ca sa 。 汝向所說。非為奇特。所以者何。若復有人。 nhữ hướng sở thuyết 。phi vi/vì/vị kì đặc 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 非是熟眠。亦復不入於滅盡定。端心坐禪。 phi thị thục miên 。diệc phục bất nhập ư diệt tận định 。đoan tâm tọa Thiền 。 五百乘車從其前過。此人于時不覺不聞。 ngũ bách thừa xa tùng kỳ tiền quá/qua 。thử nhân vu thời bất giác bất văn 。 如是乃可名為奇特。復次弗迦娑。斯亦未足為大奇特。 như thị nãi khả danh vi kì đặc 。phục thứ phất Ca sa 。tư diệc vị túc vi/vì/vị Đại kì đặc 。 若復有人。正念坐禪。遇天霹靂雷電震曜。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。chánh niệm tọa Thiền 。ngộ Thiên phích lịch lôi điện chấn diệu 。 時有耕者。兄弟二人。聞此驚怖。應聲而死。 thời hữu canh giả 。huynh đệ nhị nhân 。văn thử kinh phố 。ưng thanh nhi tử 。 又有四牛。亦皆頓絕。而坐禪者。不覺不聞。 hựu hữu tứ ngưu 。diệc giai đốn tuyệt 。nhi tọa Thiền giả 。bất giác bất văn 。 斯可得名為奇特不。弗迦娑言。五百乘車。 tư khả đắc danh vi kì đặc bất 。phất Ca sa ngôn 。ngũ bách thừa xa 。 從前而過。不覺不聞。已為奇特。 tùng tiền nhi quá/qua 。bất giác bất văn 。dĩ vi/vì/vị kì đặc 。 況復霹靂震曜動地。而不聞覺。極為希有。 huống phục phích lịch chấn diệu động địa 。nhi bất văn giác 。cực vi/vì/vị hy hữu 。 爾時世尊告弗迦娑。我於往昔。在阿車摩村。 nhĩ thời Thế Tôn cáo phất Ca sa 。ngã ư vãng tích 。tại a xa ma thôn 。 於一樹下端坐思惟。時有商人。五百乘車。 ư nhất thụ hạ đoan tọa tư tánh 。thời hữu thương nhân 。ngũ bách thừa xa 。 經我前過。而我禪思不覺不聞。諸商人等。 Kinh ngã tiền quá/qua 。nhi ngã Thiền tư bất giác bất văn 。chư thương nhân đẳng 。 經過良久。我方出定。時彼商人遙見我起。皆悉競來。 Kinh quá/qua lương cửu 。ngã phương xuất định 。thời bỉ thương nhân dao kiến ngã khởi 。giai tất cạnh lai 。 見我身上塵坌污衣。即便拂之。而問我言。 kiến ngã thân thượng trần bộn ô y 。tức tiện phất chi 。nhi vấn ngã ngôn 。 我等向者。五百乘車從此而過。世尊見不。 ngã đẳng hướng giả 。ngũ bách thừa xa tòng thử nhi quá/qua 。Thế Tôn kiến bất 。 即便答言。我不見也。彼復問言。 tức tiện đáp ngôn 。ngã bất kiến dã 。bỉ phục vấn ngôn 。 世尊自可閉目不視。為聞聲不。我又答言。亦不聞聲。 Thế Tôn tự khả bế mục bất thị 。vi/vì/vị văn thanh bất 。ngã hựu đáp ngôn 。diệc bất văn thanh 。 商人又問。世尊為眠。為是入於滅盡定耶。 thương nhân hựu vấn 。Thế Tôn vi/vì/vị miên 。vi/vì/vị thị nhập ư diệt tận định da 。 我又答言。我向不眠。亦非入定。但在禪思。 ngã hựu đáp ngôn 。ngã hướng bất miên 。diệc phi nhập định 。đãn tại Thiền tư 。 故無聞見。彼諸商人聞我此言。 cố vô văn kiến 。bỉ chư thương nhân văn ngã thử ngôn 。 極生奇特歎未曾有。而作是言。坐禪之力。乃能如此。 cực sanh kì đặc thán vị tằng hữu 。nhi tác thị ngôn 。tọa Thiền chi lực 。nãi năng như thử 。 我即為其說種種法。時彼商眾。悉於諸法。 ngã tức vi/vì/vị kỳ thuyết chủng chủng Pháp 。thời bỉ thương chúng 。tất ư chư Pháp 。 遠塵離垢得法眼淨。復次弗迦娑。我於往日。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。phục thứ phất Ca sa 。ngã ư vãng nhật 。 在彼村側田間獨坐。寂默禪思。 tại bỉ thôn trắc điền gian độc tọa 。tịch mặc Thiền tư 。 不久忽然天大霹靂。雷電風雨震動天地。時有耕者。 bất cửu hốt nhiên Thiên Đại phích lịch 。lôi điện phong vũ chấn động Thiên địa 。thời hữu canh giả 。 兄弟二人。忽聞此聲。同共怖死。又有四牛。 huynh đệ nhị nhân 。hốt văn thử thanh 。đồng cộng bố/phố tử 。hựu hữu tứ ngưu 。 亦復頓絕。時彼村人。聞有耕者二人怖死。 diệc phục đốn tuyệt 。thời bỉ thôn nhân 。văn hữu canh giả nhị nhân bố/phố tử 。 或是父母妻子知識。合村相隨。涕泣來看。 hoặc thị phụ mẫu thê tử tri thức 。hợp thôn tướng tùy 。thế khấp lai khán 。 我於爾時。方從禪覺。見地泥水。又有眾人。 ngã ư nhĩ thời 。phương tùng Thiền giác 。kiến địa nê thủy 。hựu hữu chúng nhân 。 集聚號哭。有一人來。我即問言。 tập tụ hiệu khốc 。hữu nhất nhân lai 。ngã tức vấn ngôn 。 何故人眾聚此悲泣。彼人答言。世尊向者不覺雷電霹靂聲耶。 hà cố nhân chúng tụ thử bi khấp 。bỉ nhân đáp ngôn 。Thế Tôn hướng giả bất giác lôi điện phích lịch thanh da 。 我村之中。兄弟二人在此而耕。 ngã thôn chi trung 。huynh đệ nhị nhân tại thử nhi canh 。 同時為於霹靂所殺。及以四牛亦皆俱死。云何世尊。 đồng thời vi/vì/vị ư phích lịch sở sát 。cập dĩ tứ ngưu diệc giai câu tử 。vân hà Thế Tôn 。 而不覺知。如來向者為是得眠。 nhi bất giác tri 。Như Lai hướng giả vi/vì/vị thị đắc miên 。 為是入於滅盡定耶。即答之言。我向不眠。亦不入定。 vi/vì/vị thị nhập ư diệt tận định da 。tức đáp chi ngôn 。ngã hướng bất miên 。diệc bất nhập định 。 端寂坐禪。故不聞耳。是時彼人聞佛此語。 đoan tịch tọa Thiền 。cố bất văn nhĩ 。Thị thời bỉ nhân văn Phật thử ngữ 。 深生奇特歎未曾有。心自念言。 thâm sanh kì đặc thán vị tằng hữu 。tâm tự niệm ngôn 。 坐禪乃有如此之力。我即為其種種說法。既聞法已。 tọa Thiền nãi hữu như thử chi lực 。ngã tức vi/vì/vị kỳ chủng chủng thuyết Pháp 。ký văn Pháp dĩ 。 於諸法中。遠塵離垢得法眼淨。 ư chư Pháp trung 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 時弗迦娑聞佛此言。生希有心。而白佛言。本見我師坐禪之時。 thời phất Ca sa văn Phật thử ngôn 。sanh hy hữu tâm 。nhi bạch Phật ngôn 。bổn kiến ngã sư tọa Thiền chi thời 。 五十車過。而不聞知。謂為奇特。 ngũ thập xa quá/qua 。nhi bất văn tri 。vị vi/vì/vị kì đặc 。 今者如來說此二事。百千萬倍不可為比。 kim giả Như Lai thuyết thử nhị sự 。bách thiên vạn bội bất khả vi/vì/vị bỉ 。 如來禪力不可思議。即便從佛受三歸依。 Như Lai Thiền lực bất khả tư nghị 。tức tiện tùng Phật thọ/thụ tam quy y 。 如來為說種種妙法。其聞法已。心開意悟。 Như Lai vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。kỳ văn Pháp dĩ 。tâm khai ý ngộ 。 遠塵離垢得法眼淨。即語侍人。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。tức ngữ thị nhân 。 汝可取我金色劫貝二張持來。我欲上佛。侍人奉勅。即取將來。 nhữ khả thủ ngã kim sắc kiếp bối nhị trương trì lai 。ngã dục thượng Phật 。thị nhân phụng sắc 。tức thủ tướng lai 。 時弗迦娑手執劫貝。長跪佛前而作是言。 thời phất Ca sa thủ chấp kiếp bối 。trường/trưởng quỵ Phật tiền nhi tác thị ngôn 。 我今以此奉上世尊。唯願哀愍。即賜納受。 ngã kim dĩ thử phụng thượng Thế Tôn 。duy nguyện ai mẩn 。tức tứ nạp thọ 。 爾時世尊答弗迦娑。我今為汝受取一張。 nhĩ thời Thế Tôn đáp phất Ca sa 。ngã kim vi/vì/vị nhữ thọ/thụ thủ nhất trương 。 可以一張施於阿難。所以者何。阿難日夜。親侍我側。 khả dĩ nhất trương thí ư A-nan 。sở dĩ giả hà 。A-nan nhật dạ 。thân thị ngã trắc 。 且又今日。看我疾病。若有施主。 thả hựu kim nhật 。khán ngã tật bệnh 。nhược hữu thí chủ 。 施於病人及看病者。斯則名為滿足大施。 thí ư bệnh nhân cập khán bệnh giả 。tư tức danh vi mãn túc Đại thí 。 時弗迦娑聞佛此語。歡喜踊躍。即以一張置佛足下。 thời phất Ca sa văn Phật thử ngữ 。hoan hỉ dũng dược 。tức dĩ nhất trương trí Phật túc hạ 。 又持一張。至阿難所。長跪白言。 hựu trì nhất trương 。chí A-nan sở 。trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。 我今以此奉施尊者。唯願納受。阿難答言。善哉善哉。 ngã kim dĩ thử phụng thí Tôn-Giả 。duy nguyện nạp thọ 。A-nan đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝今能信天人師言。令汝長夜永得安樂。 nhữ kim năng tín Thiên Nhân Sư ngôn 。lệnh nhữ trường/trưởng dạ vĩnh đắc an lạc 。 我為汝受。於是弗迦娑還至佛所。 ngã vi/vì/vị nhữ thọ/thụ 。ư thị phất Ca sa hoàn chí Phật sở 。 如來即復為說諸法。其聞法已。得阿那含果。 Như Lai tức phục vi/vì/vị thuyết chư Pháp 。kỳ văn Pháp dĩ 。đắc A-na-hàm quả 。 時弗迦娑復白佛言。我今欲於佛法出家。佛即喚言。 thời phất Ca sa phục bạch Phật ngôn 。ngã kim dục ư Phật Pháp xuất gia 。Phật tức hoán ngôn 。 善來比丘。鬚髮自落。袈裟著身。即成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。 得阿羅漢。爾時如來從其面門。放種種光。 đắc A-la-hán 。nhĩ thời Như Lai tùng kỳ diện môn 。phóng chủng chủng quang 。 青黃赤白。頗梨紅色。於是阿難頂禮佛足。 thanh hoàng xích bạch 。pha-lê hồng sắc 。ư thị A-nan đảnh lễ Phật túc 。 長跪叉手。而白佛言。不審世尊。有何因緣。 trường/trưởng quỵ xoa thủ 。nhi bạch Phật ngôn 。bất thẩm Thế Tôn 。hữu hà nhân duyên 。 而現此瑞。佛即答言。阿難。當知我有二時。 nhi hiện thử thụy 。Phật tức đáp ngôn 。A-nan 。đương tri ngã hữu nhị thời 。 放大光明。一者在菩提樹欲成佛時放大光明。 phóng đại quang minh 。nhất giả tại Bồ-đề thụ dục thành Phật thời phóng đại quang minh 。 二者欲般涅槃放大光明。阿難。知不。 nhị giả dục Bát Niết Bàn phóng đại quang minh 。A-nan 。tri bất 。 我成阿耨多羅三藐三菩提。盡於夜分般涅槃時。 ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tận ư dạ phần Bát Niết Bàn thời 。 亦復如是。汝今當知。我於今者。後夜分盡。 diệc phục như thị 。nhữ kim đương tri 。ngã ư kim giả 。hậu dạ phần tận 。 在鳩尸那城力士生地熙連河側娑羅雙樹間。 tại cưu thi na thành lực sĩ sanh địa 熙Liên hà trắc Ta-la song thọ gian 。 入般涅槃。說此語已。諸比丘眾虛空諸天。 nhập Bát Niết Bàn 。thuyết thử ngữ dĩ 。chư Tỳ-kheo chúng hư không chư Thiên 。 悲號啼泣不能自勝。爾時世尊與比丘眾。 bi hiệu Đề khấp bất năng tự thắng 。nhĩ thời Thế Tôn dữ Tỳ-kheo chúng 。 到迦屈蹉河。世尊即便入河洗浴。洗浴訖已。 đáo Ca khuất tha hà 。Thế Tôn tức tiện nhập hà tẩy dục 。tẩy dục cật dĩ 。 共比丘僧。坐於河側。爾時淳陀心自咎責。 cọng Tỳ-kheo tăng 。tọa ư hà trắc 。nhĩ thời thuần đà tâm tự cữu trách 。 世尊因受我之供飯。而患腹痛。欲般涅槃。 Thế Tôn nhân thọ/thụ ngã chi cung/cúng phạn 。nhi hoạn phước thống 。dục Bát Niết Bàn 。 爾時世尊知淳陀心。告阿難言。汝今當知。 nhĩ thời Thế Tôn tri thuần đà tâm 。cáo A-nan ngôn 。nhữ kim đương tri 。 一切眾生。勿自責言。如來因受我之供飯。 nhất thiết chúng sanh 。vật tự trách ngôn 。Như Lai nhân thọ/thụ ngã chi cung/cúng phạn 。 致使身患而般涅槃。所以者何。如來出世。 trí sử thân hoạn nhi Bát Niết Bàn 。sở dĩ giả hà 。Như Lai xuất thế 。 有二種人。獲福最上。 hữu nhị chủng nhân 。hoạch phước tối thượng 。 一者欲成阿耨多羅三藐三菩提時。而來奉施。二者如來臨欲般涅槃時。 nhất giả dục thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。nhi lai phụng thí 。nhị giả Như Lai lâm dục Bát Niết Bàn thời 。 最後供飯。此二人福正等無異。 tối hậu cung/cúng phạn 。thử nhị nhân phước Chánh đẳng vô dị 。 所獲果報不可稱計。如此二施。難可值遇。 sở hoạch quả báo bất khả xưng kế 。như thử nhị thí 。nạn/nan khả trực ngộ 。 如優曇鉢花時時乃有。爾時世尊即告淳陀。 như ưu-đàm-bát hoa thời thời nãi hữu 。nhĩ thời Thế Tôn tức cáo thuần đà 。 汝今心意正有此念。不應自生如此悔責。 nhữ kim tâm ý chánh hữu thử niệm 。bất ưng tự sanh như thử hối trách 。 已獲無上難得之寶。宜應自生慶幸之情。百千萬劫。 dĩ hoạch vô thượng nan đắc chi bảo 。nghi ưng tự sanh khánh hạnh chi Tình 。bách thiên vạn kiếp 。 佛名難聞。雖得聞名。見佛又難。雖得見佛。 Phật danh nạn/nan văn 。tuy đắc văn danh 。kiến Phật hựu nạn/nan 。tuy đắc kiến Phật 。 供養又難。雖得供養。在此二施。亦又甚難。 cúng dường hựu nạn/nan 。tuy đắc cúng dường 。tại thử nhị thí 。diệc hựu thậm nạn/nan 。 汝今已果。不久當獲辯才智慧色力壽命。 nhữ kim dĩ quả 。bất cửu đương hoạch biện tài trí tuệ sắc lực thọ mạng 。 爾時淳陀聞佛此語。心生歡喜不能自勝。 nhĩ thời thuần đà văn Phật thử ngữ 。tâm sanh hoan hỉ bất năng tự thắng 。 而白佛言。快哉世尊。我今已得如此大利。 nhi bạch Phật ngôn 。khoái tai Thế Tôn 。ngã kim dĩ đắc như thử Đại lợi 。 爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  布施者獲福  慈心者無怨  bố thí giả hoạch phước   từ tâm giả vô oán  為善者消惡  離欲者無惱  vi/vì/vị thiện giả tiêu ác   ly dục giả vô não  若行如此行  不久般涅槃  nhược/nhã hạnh/hành/hàng như thử hạnh/hành/hàng   bất cửu Bát Niết Bàn 爾時世尊說此偈已。告淳陀言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。cáo thuần đà ngôn 。 汝今應以最後施福。廣為人說。令得聞者長夜獲安。 nhữ kim ưng dĩ tối hậu thí phước 。quảng vi nhân thuyết 。lệnh đắc văn giả trường/trưởng dạ hoạch an 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 我今欲進鳩尸那城力士生地熙連河側娑羅雙樹間。阿難白言。 ngã kim dục tiến/tấn cưu thi na thành lực sĩ sanh địa 熙Liên hà trắc Ta-la song thọ gian 。A-nan bạch ngôn 。 唯然世尊。於是如來與諸比丘。前後圍繞。 duy nhiên Thế Tôn 。ư thị Như Lai dữ chư Tỳ-kheo 。tiền hậu vi nhiễu 。 而便進路。渡熙連河。 nhi tiện tiến/tấn lộ 。độ 熙Liên hà 。 住鳩尸那城力士生地娑羅林外。語阿難言。汝可往至娑羅林中。 trụ/trú cưu thi na thành lực sĩ sanh địa Ta-la lâm ngoại 。ngữ A-nan ngôn 。nhữ khả vãng chí Ta-la lâm trung 。 見有雙樹。孤在一處灑掃其下。使令清淨。 kiến hữu song thụ 。cô tại nhất xứ/xử sái tảo kỳ hạ 。sử lệnh thanh tịnh 。 安處繩床。令頭北首。我今身體極苦疲極。 an xứ thằng sàng 。lệnh đầu Bắc thủ 。ngã kim thân thể cực khổ bì cực 。 爾時阿難及諸比丘。聞佛此語。倍增悲絕。 nhĩ thời A-nan cập chư Tỳ-kheo 。văn Phật thử ngữ 。bội tăng bi tuyệt 。 阿難流淚奉勅而去。至彼樹下灑掃敷施。 A-nan lưu lệ phụng sắc nhi khứ 。chí bỉ thụ hạ sái tảo phu thí 。 皆悉如法。還歸白言。灑掃敷施。皆悉已畢。 giai tất như pháp 。hoàn quy bạch ngôn 。sái tảo phu thí 。giai tất dĩ tất 。 爾時世尊。與諸比丘。入娑羅林。至雙樹下。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo 。nhập Ta-la lâm 。chí song thụ hạ 。 右脇著床。累足而臥。如師子眠。端心正念。 hữu hiếp trước/trứ sàng 。luy túc nhi ngọa 。như sư tử miên 。đoan tâm chánh niệm 。 爾時雙樹忽然生花。墮如來上。 nhĩ thời song thụ hốt nhiên sanh hoa 。đọa Như Lai thượng 。 世尊即便問阿難言。汝見彼樹非時生花供養我不。阿難答言。 Thế Tôn tức tiện vấn A-nan ngôn 。nhữ kiến bỉ thụ/thọ phi thời sanh hoa cúng dường ngã bất 。A-nan đáp ngôn 。 唯然見之。爾時諸天龍神八部。於虛空中。 duy nhiên kiến chi 。nhĩ thời chư Thiên Long Thần bát bộ 。ư hư không trung 。 雨眾妙花。曼陀羅花。摩訶曼陀羅花。 vũ chúng diệu hoa 。Mạn-đà-la hoa 。Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。 曼殊沙花。摩訶曼殊沙花。而散佛上。 mạn thù sa hoa 。Ma-ha mạn thù sa hoa 。nhi tán Phật thượng 。 又散牛頭栴檀等香。作天伎樂。歌唄讚歎。佛告阿難。 hựu tán ngưu đầu chiên đàn đẳng hương 。tác Thiên kĩ nhạc 。ca bái tán thán 。Phật cáo A-nan 。 汝見虛空諸天八部供養我不。阿難白言。 nhữ kiến hư không chư Thiên bát bộ cúng dường ngã bất 。A-nan bạch ngôn 。 唯然已見。世尊又復告阿難言。 duy nhiên dĩ kiến 。Thế Tôn hựu phục cáo A-nan ngôn 。 欲供養我報於恩者。不必以此香花伎樂。淨持禁戒。 dục cúng dường ngã báo ư ân giả 。bất tất dĩ thử hương hoa kĩ nhạc 。tịnh trì cấm giới 。 讀誦經典。思惟諸法深妙之義。 độc tụng Kinh điển 。tư tánh chư Pháp thâm diệu chi nghĩa 。 斯則名為供養我也。爾時有一比丘。名優波摩那。 tư tức danh vi cúng dường ngã dã 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。danh ưu ba ma na 。 如來昔日未取阿難為侍者時。其恒執事看視如來。 Như Lai tích nhật vị thủ A-nan vi/vì/vị thị giả thời 。kỳ hằng chấp sự khán thị Như Lai 。 時優波摩那。既見如來臥雙樹下。心大苦憹。 thời ưu ba ma na 。ký kiến Như Lai ngọa song thụ hạ 。tâm đại khổ 憹。 在佛前立。爾時世尊而告之言。 tại Phật tiền lập 。nhĩ thời Thế Tôn nhi cáo chi ngôn 。 汝今不須當我前倚。優波摩那即却一面。 nhữ kim bất tu đương ngã tiền ỷ 。ưu ba ma na tức khước nhất diện 。 爾時阿難心生疑念。我侍佛來。經歷年載。 nhĩ thời A-nan tâm sanh nghi niệm 。ngã thị Phật lai 。kinh lịch niên tái 。 未曾見佛作如此語。今日何故。不聽前立。 vị tằng kiến Phật tác như thử ngữ 。kim nhật hà cố 。bất thính tiền lập 。 如來今者不久便當入般涅槃。而復不聽在前悲泣。 Như Lai kim giả bất cửu tiện đương nhập Bát Niết Bàn 。nhi phục bất thính tại tiền bi khấp 。 於是阿難即禮佛足。長跪叉手白言。世尊。 ư thị A-nan tức lễ Phật túc 。trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我從昔來侍佛至今。數數在於世尊前立。 ngã tòng tích lai thị Phật chí kim 。sát sát tại ư Thế Tôn tiền lập 。 而未曾聞令我却退。今者何故語優波摩那使避前耶。 nhi vị tằng văn lệnh ngã khước thoái 。kim giả hà cố ngữ ưu ba ma na sử tị tiền da 。 佛言。阿難。諸天龍神八部之眾。 Phật ngôn 。A-nan 。chư Thiên Long Thần bát bộ chi chúng 。 聞我在於娑羅雙樹右脅而臥。皆悉競來瞻視於我。 văn ngã tại ư Ta-la song thọ hữu hiếp nhi ngọa 。giai tất cạnh lai chiêm thị ư ngã 。 從虛空中。累至于地。四面充滿。 tùng hư không trung 。luy chí vu địa 。tứ diện sung mãn 。 各三十二踰闍那。此優波摩那比丘。當我前立。 các tam thập nhị du xà na 。thử ưu ba ma na Tỳ-kheo 。đương ngã tiền lập 。 天龍八部生不喜心。作如是念。如來今者在雙樹間。 thiên long bát bộ sanh bất hỉ tâm 。tác như thị niệm 。Như Lai kim giả tại song thụ gian 。 不久便當入般涅槃。我等最後瞻視之時。 bất cửu tiện đương nhập Bát Niết Bàn 。ngã đẳng tối hậu chiêm thị chi thời 。 而此比丘。當佛前立。以是因緣故令之却。 nhi thử Tỳ-kheo 。đương Phật tiền lập 。dĩ thị nhân duyên cố lệnh chi khước 。 阿難知不。今此八部。或有悲泣不能自勝。 A-nan tri bất 。kim thử bát bộ 。hoặc hữu bi khấp bất năng tự thắng 。 或有懊憹迷悶欲絕。或有以手自拔頭髮。 hoặc hữu áo 憹mê muộn dục tuyệt 。hoặc hữu dĩ thủ tự bạt đầu phát 。 或有牽絕嚴身具者。悉皆同聲唱如是言。 hoặc hữu khiên tuyệt nghiêm thân cụ giả 。tất giai đồng thanh xướng như thị ngôn 。 如來今者入般涅槃。何其速哉。 Như Lai kim giả nhập Bát Niết Bàn 。hà kỳ tốc tai 。 如來出世難可值遇。如優曇鉢花時時乃現。 Như Lai xuất thế nạn/nan khả trực ngộ 。như ưu-đàm-bát hoa thời thời nãi hiện 。 而今不久入般涅槃。嗚呼苦哉。世間眼滅。 nhi kim bất cửu nhập Bát Niết Bàn 。ô hô khổ tai 。thế gian nhãn diệt 。 我等從今誰為歸導。離欲諸天皆悉歎言。嗚呼世間極為無常。 ngã đẳng tùng kim thùy vi/vì/vị quy đạo 。ly dục chư Thiên giai tất thán ngôn 。ô hô thế gian cực vi/vì/vị vô thường 。 無有受生不歸滅者。又彼諸天。共相謂言。 vô hữu thọ sanh bất quy diệt giả 。hựu bỉ chư Thiên 。cộng tướng vị ngôn 。 世尊昔日或在毘耶離城。或在王舍城。 Thế Tôn tích nhật hoặc tại tỳ da ly thành 。hoặc tại Vương-Xá thành 。 或在舍衛國并及餘處。安居訖已。 hoặc tại Xá-Vệ quốc tinh cập dư xứ 。an cư cật dĩ 。 諸比丘眾從四方來。問訊世尊。我等因此。 chư Tỳ-kheo chúng tùng tứ phương lai 。vấn tấn Thế Tôn 。ngã đẳng nhân thử 。 得於路側見諸比丘。禮拜供養。聽受經法。長獲福利。 đắc ư lộ trắc kiến chư Tỳ-kheo 。lễ bái cúng dường 。thính thọ Kinh pháp 。trường/trưởng hoạch phước lợi 。 世尊今者既般涅槃。諸比丘僧。安居竟已。 Thế Tôn kim giả ký Bát Niết Bàn 。chư Tỳ-kheo tăng 。an cư cánh dĩ 。 無復問訊。遊行處所。 vô phục vấn tấn 。du hạnh/hành/hàng xứ sở 。 我等不復得於路側見諸比丘。禮拜供養。聽受經法。 ngã đẳng bất phục đắc ư lộ trắc kiến chư Tỳ-kheo 。lễ bái cúng dường 。thính thọ Kinh pháp 。 從今永失如此福利。爾時如來告阿難言。 tùng kim vĩnh thất như thử phước lợi 。nhĩ thời Như Lai cáo A-nan ngôn 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。於我滅後。能故發心。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。ư ngã diệt hậu 。năng cố phát tâm 。 往我四處。所獲功德不可稱計。所生之處。 vãng ngã tứ xứ 。sở hoạch công đức bất khả xưng kế 。sở sanh chi xứ/xử 。 常在人天。受樂果報。無有窮盡。何等為四。 thường tại nhân thiên 。thọ/thụ lạc/nhạc quả báo 。vô hữu cùng tận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者如來為菩薩時。 nhất giả Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 在迦比羅斾兜國藍毘尼園所生之處。二者於摩竭提國。 tại Ca bỉ la bái đâu quốc Lâm-tỳ ni viên sở sanh chi xứ/xử 。nhị giả ư Ma kiệt đề quốc 。 我初坐於菩提樹下。得成阿耨多羅三藐三菩提處。 ngã sơ tọa ư Bồ-đề thụ hạ 。đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề xứ/xử 。 三者波羅奈國鹿野苑中仙人所住轉法輪處。 tam giả Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân sở trụ chuyển pháp luân xứ/xử 。 四者鳩尸那國力士生地熙連河側娑羅林中雙樹 tứ giả cưu thi na quốc lực sĩ sanh địa 熙Liên hà trắc Ta-la lâm trung song thụ 之間般涅槃處。是為四處。 chi gian Bát Niết Bàn xứ/xử 。thị vi/vì/vị tứ xứ 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。并及餘人外道徒眾。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tinh cập dư nhân ngoại đạo đồ chúng 。 發心欲往到彼禮拜。所獲功德。悉如上說。 phát tâm dục vãng đáo bỉ lễ bái 。sở hoạch công đức 。tất như thượng thuyết 。 爾時阿難聞佛此語白言。世尊。 nhĩ thời A-nan văn Phật thử ngữ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我從今者當普宣告諸四部眾知此四處。若往禮拜。功德如是。 ngã tùng kim giả đương phổ tuyên cáo chư tứ bộ chúng tri thử tứ xứ 。nhược/nhã vãng lễ bái 。công đức như thị 。 爾時阿難復白佛言。若有善心諸優婆夷。 nhĩ thời A-nan phục bạch Phật ngôn 。nhược hữu thiện tâm chư ưu-bà-di 。 善持戒行。樂聽經法。欲見比丘。 thiện trì giới hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc thính Kinh pháp 。dục kiến Tỳ-kheo 。 我等從今當云何耶。佛言。汝等從今勿與相見。阿難言。 ngã đẳng tùng kim đương vân hà da 。Phật ngôn 。nhữ đẳng tùng kim vật dữ tướng kiến 。A-nan ngôn 。 若脫遇會與之相逢。當復云何。佛言。勿與共語。 nhược/nhã thoát ngộ hội dữ chi tướng phùng 。đương phục vân hà 。Phật ngôn 。vật dữ cọng ngữ 。 阿難言。若不共語。其脫諮請。欲聞經法。 A-nan ngôn 。nhược/nhã bất cộng ngữ 。kỳ thoát ti thỉnh 。dục văn Kinh pháp 。 當復云何。佛言。應為說法。但當善攝汝身口意。 đương phục vân hà 。Phật ngôn 。ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。đãn đương thiện nhiếp nhữ thân khẩu ý 。 爾時阿難而白佛言。我等從今如是奉行。 nhĩ thời A-nan nhi bạch Phật ngôn 。ngã đẳng tùng kim như thị phụng hành 。 爾時阿難而白佛言。世尊。入於般涅槃後。 nhĩ thời A-nan nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhập ư Bát Niết Bàn hậu 。 供養之法。當云何耶。佛言。 cúng dường chi Pháp 。đương vân hà da 。Phật ngôn 。 汝今不應逆憂此事。但自思惟。於我滅後護持正法。 nhữ kim bất ưng nghịch ưu thử sự 。đãn tự tư tánh 。ư ngã diệt hậu hộ trì chánh pháp 。 以昔所聞。樂為人說。所以者何。 dĩ tích sở văn 。lạc/nhạc vi nhân thuyết 。sở dĩ giả hà 。 諸天自當供養我身。又婆羅門及以諸王。長者居士。 chư Thiên tự đương cúng dường ngã thân 。hựu Bà-la-môn cập dĩ chư Vương 。Trưởng-giả Cư-sĩ 。 此等自當供養我身。阿難言。雖復天人自興供養。 thử đẳng tự đương cúng dường ngã thân 。A-nan ngôn 。tuy phục Thiên Nhân tự hưng cúng dường 。 然我不知應依何法。佛言。阿難。供養我身。 nhiên ngã bất tri ưng y hà Pháp 。Phật ngôn 。A-nan 。cúng dường ngã thân 。 依轉輪聖王。阿難又問。供養轉輪聖王。 y Chuyển luân Thánh Vương 。A-nan hựu vấn 。cúng dường Chuyển luân Thánh Vương 。 其法云何。佛言。阿難。供養轉輪聖王之法。 kỳ Pháp vân hà 。Phật ngôn 。A-nan 。cúng dường Chuyển luân Thánh Vương chi Pháp 。 用新淨綿及以細(疊*毛)。合纏其身。 dụng tân tịnh miên cập dĩ tế (điệp *mao )。hợp triền kỳ thân 。 如是乃至積滿千重。內金棺中。又作銀棺。盛於金棺。 như thị nãi chí tích mãn thiên trọng 。nội kim quan trung 。hựu tác ngân quan 。thịnh ư kim quan 。 又作銅棺。盛於銀棺。又作鐵棺。盛於銅棺。 hựu tác đồng quan 。thịnh ư ngân quan 。hựu tác thiết quan 。thịnh ư đồng quan 。 然後灌以眾妙香油。又復棺內。 nhiên hậu quán dĩ chúng diệu hương du 。hựu phục quan nội 。 以諸香華而用塗散。作眾伎樂。歌唄讚頌。然後下蓋。 dĩ chư hương hoa nhi dụng đồ tán 。tác chúng kĩ nhạc 。ca bái tán tụng 。nhiên hậu hạ cái 。 造大寶輿。極令高廣。軒蓋欄楯。眾妙莊嚴。 tạo đại bảo dư 。cực lệnh cao quảng 。hiên cái lan thuẫn 。chúng diệu trang nghiêm 。 以棺置上。又於城中作闍維處。掃灑四面極令清淨。 dĩ quan trí thượng 。hựu ư thành trung tác xà duy xứ/xử 。tảo sái tứ diện cực lệnh thanh tịnh 。 以好栴檀及諸名香。聚為大(卄/積)。又於(卄/積]上。 dĩ hảo chiên đàn cập chư danh hương 。tụ vi/vì/vị Đại (nhập /tích )。hựu ư (nhập /tích thượng 。 敷舒繒(疊*毛)。施大寶帳。以覆其上。然後舁舉。 phu thư tăng (điệp *mao )。thí đại bảo trướng 。dĩ phước kỳ thượng 。nhiên hậu dư cử 。 至闍維處。燒香散華。伎樂供養。繞彼香(卄/積)。 chí xà duy xứ/xử 。thiêu hương tán hoa 。kĩ nhạc cúng dường 。nhiễu bỉ hương (nhập /tích )。 周迴七匝。然後以棺置香(卄/積)上。而用香油。 châu hồi thất tạp/táp 。nhiên hậu dĩ quan trí hương (nhập /tích )thượng 。nhi dụng hương du 。 以澆灑之。然火之法。從下而起。闍維既竟。 dĩ kiêu sái chi 。nhiên hỏa chi Pháp 。tòng hạ nhi khởi 。xà duy ký cánh 。 收取舍利。內金瓶中。即於彼處。而起兜婆。 thu thủ xá lợi 。nội kim bình trung 。tức ư bỉ xứ 。nhi khởi đâu bà 。 表剎莊嚴。懸繒幡蓋。諸人民等。 biểu sát trang nghiêm 。huyền tăng phan cái 。chư nhân dân đẳng 。 恒應日日燒香散華種種供養。阿難當知。 hằng ưng nhật nhật thiêu hương tán hoa chủng chủng cúng dường 。A-nan đương tri 。 供養轉輪聖王之法。其事如是。闍維我身。亦與王等。 cúng dường Chuyển luân Thánh Vương chi Pháp 。kỳ sự như thị 。xà duy ngã thân 。diệc dữ Vương đẳng 。 然起兜婆。有異於王。表剎莊嚴。應懸九繖。 nhiên khởi đâu bà 。hữu dị ư Vương 。biểu sát trang nghiêm 。ưng huyền cửu tản 。 若有眾生。懸繒幡蓋。燒香散華。及然燈燭。 nhược hữu chúng sanh 。huyền tăng phan cái 。thiêu hương tán hoa 。cập Nhiên Đăng chúc 。 禮拜讚歎我兜婆者。此人長夜獲大福利。 lễ bái tán thán ngã đâu bà giả 。thử nhân trường/trưởng dạ hoạch Đại phước lợi 。 將來不久他人亦復起大兜婆。供養其身。 tướng lai bất cửu tha nhân diệc phục khởi Đại đâu bà 。cúng dường kỳ thân 。 阿難當知。一切眾生皆無兜婆。唯有四人得立兜婆。 A-nan đương tri 。nhất thiết chúng sanh giai vô đâu bà 。duy hữu tứ nhân đắc lập đâu bà 。 一者謂如來應正遍知明行足善逝世間解無 nhất giả vi Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛世尊。慈愍眾生。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。từ mẫn chúng sanh 。 堪為世間作上福田。應起兜婆。二者謂辟支佛。 kham vi/vì/vị thế gian tác thượng phước điền 。ưng khởi đâu bà 。nhị giả vị Bích Chi Phật 。 思惟諸法自覺悟道。亦能福利世間人民。 tư tánh chư Pháp tự giác ngộ đạo 。diệc năng phước lợi thế gian nhân dân 。 應起兜婆。三者謂阿羅漢。隨所聞法思惟漏盡。 ưng khởi đâu bà 。tam giả vị A-la-hán 。tùy sở văn Pháp tư tánh lậu tận 。 亦能福利世間人民。應起兜婆。 diệc năng phước lợi thế gian nhân dân 。ưng khởi đâu bà 。 四者謂轉輪聖王。宿殖深福。有大威德。王四天下。 tứ giả vị Chuyển luân Thánh Vương 。túc thực thâm phước 。hữu đại uy đức 。Vương tứ thiên hạ 。 七寶具足。自行十善。又復勸於四天下人。 thất bảo cụ túc 。tự hạnh/hành/hàng Thập thiện 。hựu phục khuyến ư tứ thiên hạ nhân 。 亦行十善。應起兜婆。阿難。 diệc hạnh/hành/hàng Thập thiện 。ưng khởi đâu bà 。A-nan 。 當知若有眾生以諸供具。而以供養此兜婆者。其所得福。 đương tri nhược hữu chúng sanh dĩ chư cung cụ 。nhi dĩ cúng dường thử đâu bà giả 。kỳ sở đắc phước 。 漸次差降。 tiệm thứ sái hàng 。 爾時阿難聞佛此語。心生懊憹。悲號啼泣。 nhĩ thời A-nan văn Phật thử ngữ 。tâm sanh áo 憹。bi hiệu Đề khấp 。 隱於佛後。相去不遠。而以微聲。作如是言。 ẩn ư Phật hậu 。tướng khứ bất viễn 。nhi dĩ vi thanh 。tác như thị ngôn 。 我今猶是學地之人。於諸法中未得深味。 ngã kim do thị học địa chi nhân 。ư chư Pháp trung vị đắc thâm vị 。 而天人師一旦捨我入般涅槃。 nhi Thiên Nhân Sư nhất đán xả ngã nhập Bát Niết Bàn 。 我當何時踐解脫路。即便舉手攀一樹枝。搥胸拍頭。 ngã đương hà thời tiễn giải thoát lộ 。tức tiện cử thủ phàn nhất thụ/thọ chi 。trùy hung phách đầu 。 悶絕懊惱。爾時世尊問餘比丘。阿難即時為在何處。 muộn tuyệt áo não 。nhĩ thời Thế Tôn vấn dư Tỳ-kheo 。A-nan tức thời vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。 比丘答言。阿難今者在如來後。於一樹下。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。A-nan kim giả tại Như Lai hậu 。ư nhất thụ hạ 。 啼泣懊憹。又告比丘。汝可往彼語阿難言。 Đề khấp áo 憹。hựu cáo Tỳ-kheo 。nhữ khả vãng bỉ ngữ A-nan ngôn 。 天人之師。今欲見汝。比丘便往。說如來旨。 Thiên Nhân chi sư 。kim dục kiến nhữ 。Tỳ-kheo tiện vãng 。thuyết Như Lai chỉ 。 阿難既聞。即便來還。至於佛所。頭面禮足。 A-nan ký văn 。tức tiện lai hoàn 。chí ư Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 倚立一面。世尊於是問阿難言。 ỷ lập nhất diện 。Thế Tôn ư thị vấn A-nan ngôn 。 我於近日已為汝說。一切諸行皆悉無常。 ngã ư cận nhật dĩ vi/vì/vị nhữ thuyết 。nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。 合會恩愛必歸別離。汝今何故猶生悲憹。復次阿難。 hợp hội ân ái tất quy biệt ly 。nhữ kim hà cố do sanh bi 憹。phục thứ A-nan 。 汝從往昔。侍我至今。左右執事進止去來。 nhữ tùng vãng tích 。thị ngã chí kim 。tả hữu chấp sự tiến chỉ khứ lai 。 及通賓客皆得宜節。又復見汝身口及意。 cập thông tân khách giai đắc nghi tiết 。hựu phục kiến nhữ thân khẩu cập ý 。 皆悉清淨無有瑕穢。汝獲福利不可稱計。 giai tất thanh tịnh vô hữu hà uế 。nhữ hoạch phước lợi bất khả xưng kế 。 爾時世尊告諸比丘。阿難不應作此悲憹。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。A-nan bất ưng tác thử bi 憹。 所以者何。不久當得到解脫處。比丘當知。 sở dĩ giả hà 。bất cửu đương đắc đáo giải thoát xứ 。Tỳ-kheo đương tri 。 過去諸佛皆有侍者。如今阿難。未來諸佛亦復如是。 quá khứ chư Phật giai hữu thị giả 。như kim A-nan 。vị lai chư Phật diệc phục như thị 。 比丘當知。今此阿難。智慧深妙聰明利根。 Tỳ-kheo đương tri 。kim thử A-nan 。trí tuệ thâm diệu thông minh lợi căn 。 我從昔來。所說法藏。阿難皆悉憶持不忘。 ngã tòng tích lai 。sở thuyết pháp tạng 。A-nan giai tất ức trì bất vong 。 復次比丘。阿難善知進止時節。若有人客。 phục thứ Tỳ-kheo 。A-nan thiện tri tiến chỉ thời tiết 。nhược hữu nhân khách 。 欲來見我。阿難即先思量其時。 dục lai kiến ngã 。A-nan tức tiên tư lượng kỳ thời 。 世尊或應某時見諸比丘。或應某時見比丘尼。 Thế Tôn hoặc ưng mỗ thời kiến chư Tỳ-kheo 。hoặc ưng mỗ thời kiến Tì-kheo-ni 。 或應某時見優婆塞。或應某時見優婆夷。 hoặc ưng mỗ thời kiến ưu-bà-tắc 。hoặc ưng mỗ thời kiến ưu-bà-di 。 或應某時見婆羅門。或應某時見於剎利。 hoặc ưng mỗ thời kiến Bà-la-môn 。hoặc ưng mỗ thời kiến ư sát lợi 。 或應某時見長者居士。或應某時見諸外道。如是等眾。 hoặc ưng mỗ thời kiến Trưởng-giả Cư-sĩ 。hoặc ưng mỗ thời kiến chư ngoại đạo 。như thị đẳng chúng 。 若來見我及聞說法。皆悉多獲功德福利。 nhược/nhã lai kiến ngã cập văn thuyết Pháp 。giai Tất đa hoạch công đức phước lợi 。 所以者何。悉是阿難通進見我。得其善根成熟時故。 sở dĩ giả hà 。tất thị A-nan thông tiến/tấn kiến ngã 。đắc kỳ thiện căn thành thục thời cố 。 復次比丘。轉輪聖王。有四奇特希有之法。 phục thứ Tỳ-kheo 。Chuyển luân Thánh Vương 。hữu tứ kì đặc hy hữu chi Pháp 。 一者若婆羅門來至轉輪聖王之所。既到見王。 nhất giả nhược/nhã Bà-la-môn lai chí Chuyển luân Thánh Vương chi sở 。ký đáo kiến Vương 。 顏容端正。威德高顯。心生歡喜。次聞王語。 nhan dung đoan chánh 。uy đức cao hiển 。tâm sanh hoan hỉ 。thứ văn Vương ngữ 。 音辭清徹。亦生歡喜。乃至見王。默然無言。 âm từ thanh triệt 。diệc sanh hoan hỉ 。nãi chí kiến Vương 。mặc nhiên vô ngôn 。 又懷踊躍。及與王辭。還歸所止。迴戀顧慕。 hựu hoài dõng dược 。cập dữ Vương từ 。hoàn quy sở chỉ 。hồi luyến cố mộ 。 步步悵怏。如飢渴人不得飽滿。 bộ bộ trướng ưởng 。như cơ khát nhân bất đắc bão mãn 。 二者諸小剎利。三者毘舍。四者首陀羅。亦復如是。 nhị giả chư tiểu sát lợi 。tam giả tỳ xá 。tứ giả thủ đà la 。diệc phục như thị 。 此為轉輪聖王四奇特事。當知阿難。 thử vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương tứ kì đặc sự 。đương tri A-nan 。 亦有此四奇特之事。一者若諸比丘。從遠方來。 diệc hữu thử tứ kì đặc chi sự 。nhất giả nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。tùng viễn phương lai 。 欲問訊我。次見阿難。皆生歡喜。 dục vấn tấn ngã 。thứ kiến A-nan 。giai sanh hoan hỉ 。 聞其說法及見默然。亦復欣悅。辭別而退。戀德情深。 văn kỳ thuyết Pháp cập kiến mặc nhiên 。diệc phục hân duyệt 。từ biệt nhi thoái 。luyến đức Tình thâm 。 不能有已。二者比丘尼。三者優婆塞。四者優婆夷。 bất năng hữu dĩ 。nhị giả Tì-kheo-ni 。tam giả ưu-bà-tắc 。tứ giả ưu-bà-di 。 亦復如是。汝等當知。阿難有此四奇特事。 diệc phục như thị 。nhữ đẳng đương tri 。A-nan hữu thử tứ kì đặc sự 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 汝今不應自生苦憹而作是言。天人之師將般涅槃。 nhữ kim bất ưng tự sanh khổ 憹nhi tác thị ngôn 。Thiên Nhân chi sư tướng Bát Niết Bàn 。 我今無復解脫之期。所以者何。凡我所說。一切法藏。 ngã kim vô phục giải thoát chi kỳ 。sở dĩ giả hà 。phàm ngã sở thuyết 。nhất thiết pháp tạng 。 於我滅後。思惟奉持。勤行精進。 ư ngã diệt hậu 。tư tánh phụng trì 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 不久自當得於解脫。爾時阿難既得如來梵音安慰。 bất cửu tự đương đắc ư giải thoát 。nhĩ thời A-nan ký đắc Như Lai Phạm Âm an uý 。 憂憹小除。而白佛言。我今心意。如小醒悟。 ưu 憹tiểu trừ 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã kim tâm ý 。như tiểu tỉnh ngộ 。 欲有所請。唯願哀愍。佛即答言。欲請何事。 dục hữu sở thỉnh 。duy nguyện ai mẩn 。Phật tức đáp ngôn 。dục thỉnh hà sự 。 阿難言。此鳩尸那城。比餘大國。極為邊狹。 A-nan ngôn 。thử cưu thi na thành 。bỉ dư Đại quốc 。cực vi/vì/vị biên hiệp 。 人民又復不能熾盛。唯願世尊。往餘大國。 nhân dân hựu phục bất năng sí thịnh 。duy nguyện Thế Tôn 。vãng dư Đại quốc 。 王舍城。毘耶離城。舍衛國城。婆羅奈城。 Vương-Xá thành 。tỳ da ly thành 。Xá-Vệ quốc thành 。Bà la nại thành 。 阿踰闍城。瞻波城。俱睒彌城。德叉尸羅城。 a-du-xà thành 。Chiêm Ba thành 。câu thiểm di thành 。đức xoa thi la thành 。 如是諸城。所處正中。人民熾盛。國土豐樂。 như thị chư thành 。sở xứ/xử chánh trung 。nhân dân sí thịnh 。quốc độ phong lạc/nhạc 。 皆多信心。智慧聰明。唯願世尊。往彼諸城。 giai đa tín tâm 。trí tuệ thông minh 。duy nguyện Thế Tôn 。vãng bỉ chư thành 。 而般涅槃。廣利其中諸眾生等。 nhi Bát Niết Bàn 。quảng lợi kỳ trung chư chúng sanh đẳng 。 爾時世尊答阿難言。汝今不應作是請我言。 nhĩ thời Thế Tôn đáp A-nan ngôn 。nhữ kim bất ưng tác thị thỉnh ngã ngôn 。 此鳩尸那城為邊狹也。汝當諦聽。今為汝說。阿難。 thử cưu thi na thành vi/vì/vị biên hiệp dã 。nhữ đương đế thính 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。A-nan 。 過去久遠。此鳩尸那城有轉輪聖王。名大善見。 quá khứ cửu viễn 。thử cưu thi na thành hữu Chuyển luân Thánh Vương 。danh Đại thiện kiến 。 七寶具足。王有千子。能伏怨敵。 thất bảo cụ túc 。Vương hữu thiên tử 。năng phục oán địch 。 皆以正法化諸人民。爾時此城。名鳩尸婆帝城。東西二門。 giai dĩ chánh pháp hóa chư nhân dân 。nhĩ thời thử thành 。danh cưu thi Bà đế thành 。Đông Tây nhị môn 。 其間相去。十二踰闍那。南北二門。 kỳ gian tướng khứ 。thập nhị du xà na 。Nam Bắc nhị môn 。 其間相去。八踰闍那。其城四面。周匝七重。 kỳ gian tướng khứ 。bát du xà na 。kỳ thành tứ diện 。châu táp thất trọng 。 其內一重淳以黃金。其第二重淳以白銀。 kỳ nội nhất trọng thuần dĩ hoàng kim 。kỳ đệ nhị trọng thuần dĩ ạch ngân 。 其第三重淳以琉璃。其第四重淳以頗梨。 kỳ đệ tam trọng thuần dĩ lưu ly 。kỳ đệ tứ trọng thuần dĩ pha-lê 。 其第五重淳以車磲。其第六重淳以馬瑙。 kỳ đệ ngũ trọng thuần dĩ xa cừ 。kỳ đệ lục trọng thuần dĩ mã-não 。 其第七重雜以眾寶。其城樓櫓皆悉七層。 kỳ đệ thất trọng tạp dĩ chúng bảo 。kỳ thành lâu lỗ giai tất thất tằng 。 牕牖欄楯七寶雕飾。懸眾寶鈴寶網羅上。其間相去。 song dũ lan thuẫn thất bảo điêu sức 。huyền chúng bảo linh bảo võng La thượng 。kỳ gian tướng khứ 。 盡一箭道。其城四門。門各九重。莊校嚴飾。 tận nhất tiến đạo 。kỳ thành tứ môn 。môn các cửu trọng 。trang giáo nghiêm sức 。 光麗悅目。七重城外各有壍水。 quang lệ duyệt mục 。thất trọng thành ngoại các hữu 壍thủy 。 其水澄潔具八功德。皆以七寶而為階陛。諸雜類鳥。 kỳ thủy trừng khiết cụ bát công đức 。giai dĩ thất bảo nhi vi giai bệ 。chư tạp loại điểu 。 鸞鳳孔雀鳧鴈鴛鴦。飜翔飛舞。鳴集其中。 loan phượng Khổng-tước phù nhạn uyên ương 。phiên tường phi vũ 。minh tập kỳ trung 。 其水復有鳩牟頭華。欝波羅華。分陀利華。 kỳ thủy phục hưũ cưu mưu đầu hoa 。uất ba la hoa 。phân đà lợi hoa 。 青黃赤白雜色蓮華。又其岸上。有七行寶樹行各異寶。 thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa 。hựu kỳ ngạn thượng 。hữu thất hạnh/hành/hàng bảo thụ hạnh/hành/hàng các dị bảo 。 微風徐起吹彼樹枝。條葉相觸。音如天樂。 vi phong từ khởi xuy bỉ thụ/thọ chi 。điều diệp tướng xúc 。âm như Thiên nhạc 。 城中人民皆悉盈滿。安隱豐樂極為熾盛。 thành trung nhân dân giai tất doanh mãn 。an ổn phong lạc/nhạc cực vi/vì/vị sí thịnh 。 諸五欲具如忉利天。道路之中懸諸明珠。 chư ngũ dục cụ như Đao Lợi Thiên 。đạo lộ chi trung huyền chư minh châu 。 人民行止。初無晝夜。此城恒有十種音聲。 nhân dân hạnh/hành/hàng chỉ 。sơ vô trú dạ 。thử thành hằng hữu thập chủng âm thanh 。 一者象聲。二者馬聲。三者車聲。四者鼓聲。 nhất giả tượng thanh 。nhị giả mã thanh 。tam giả xa thanh 。tứ giả cổ thanh 。 五者螺聲。六者琴瑟等聲。七者歌聲。 ngũ giả loa thanh 。lục giả cầm sắt đẳng thanh 。thất giả Ca thanh 。 八者扣鍾擊磬設大會聲。九者讚嘆持戒人聲。 bát giả khấu chung kích khánh thiết đại hội thanh 。cửu giả tán thán trì giới nhân thanh 。 十者互共說法語論之聲。大善見王。有諸威德。 thập giả hỗ cọng thuyết Pháp ngữ luận chi thanh 。Đại thiện kiến Vương 。hữu chư uy đức 。 端正第一。眾人見者無不愛敬。長壽歡樂身無小疾。 đoan chánh đệ nhất 。chúng nhân kiến giả vô bất ái kính 。trường thọ hoan lạc thân vô tiểu tật 。 王性慈仁。愍念一切。猶如慈父憐愛其子。 Vương tánh từ nhân 。mẫn niệm nhất thiết 。do như Từ Phụ liên ái kỳ tử 。 一切人民親敬於王。亦復如父。阿難。 nhất thiết nhân dân thân kính ư Vương 。diệc phục như phụ 。A-nan 。 大善見王。別於一時欲出園林。遊觀嬉戱。 Đại thiện kiến Vương 。biệt ư nhất thời dục xuất viên lâm 。du quán hi hí 。 嚴四種兵。各八萬四千。又復後宮夫人婇女。 nghiêm tứ chủng binh 。các bát vạn tứ thiên 。hựu phục hậu cung phu nhân cung nữ 。 亦嚴八萬四千乘車。欲隨遊看。 diệc nghiêm bát vạn tứ thiên thừa xa 。dục tùy du khán 。 時王又復勅於國中諸婆羅門長者居士。令隨出遊。嚴駕辦已。 thời Vương hựu phục sắc ư quốc trung chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。lệnh tùy xuất du 。nghiêm giá biện/bạn dĩ 。 時主兵臣入白王言。四兵已辦。願王知時。 thời chủ binh Thần nhập bạch Vương ngôn 。tứ binh dĩ biện/bạn 。nguyện Vương tri thời 。 時王即便昇白象輿。 thời Vương tức tiện thăng bạch tượng dư 。 與婆羅門長者居士大臣眷屬及以四兵。前後圍繞。出往園中。 dữ Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đại thần quyến thuộc cập dĩ tứ binh 。tiền hậu vi nhiễu 。xuất vãng viên trung 。 象行駿疾。猶如風馳。爾時諸臣及婆羅門。 tượng hạnh/hành/hàng tuấn tật 。do như phong trì 。nhĩ thời chư Thần cập Bà-la-môn 。 長者居士。共諫王言。大王久在深宮之中。 Trưởng-giả Cư-sĩ 。cọng gián vương ngôn 。Đại Vương cửu tại thâm cung chi trung 。 外諸人民無緣見王。今者既往園林遊觀。 ngoại chư nhân dân vô duyên kiến Vương 。kim giả ký vãng viên lâm du quán 。 諸人民眾充塞路側。皆悉瞻仰欲見大王。以是事故。 chư nhân dân chúng sung tắc lộ trắc 。giai tất chiêm ngưỡng dục kiến Đại Vương 。dĩ thị sự cố 。 願勅御者。不須迅速。王聞此語。即勅御者。 nguyện sắc ngự giả 。bất tu tấn tốc 。Vương văn thử ngữ 。tức sắc ngự giả 。 令徐徐行。路邊人民。恣意瞻仰。如子見父。 lệnh từ từ hạnh/hành/hàng 。lộ biên nhân dân 。tứ ý chiêm ngưỡng 。như tử kiến phụ 。 爾時彼王見諸衢巷。無不平坦。又七寶樹。 nhĩ thời bỉ Vương kiến chư cù hạng 。vô bất bình thản 。hựu thất bảo thụ/thọ 。 羅列蔭映。而無池水。即勅一臣。夾諸路側。 La liệt ấm ánh 。nhi vô trì thủy 。tức sắc nhất Thần 。giáp chư lộ trắc 。 造七寶池。其間相去皆一百弓。 tạo thất bảo trì 。kỳ gian tướng khứ giai nhất bách cung 。 又令栽植種種名華。又復勅令一一池間給諸侍人。 hựu lệnh tài thực chủng chủng danh hoa 。hựu phục sắc lệnh nhất nhất trì gian cấp chư thị nhân 。 有來浴者。供以香華。又與飲食。恣意取足。 hữu lai dục giả 。cung/cúng dĩ hương hoa 。hựu dữ ẩm thực 。tứ ý thủ túc 。 如是供給。不捨晝夜。又勅彼臣。自今已後。 như thị cung cấp 。bất xả trú dạ 。hựu sắc bỉ Thần 。tự kim dĩ hậu 。 四遠人民。有來求乞。隨須給與。既到園林。 tứ viễn nhân dân 。hữu lai cầu khất 。tùy tu cấp dữ 。ký đáo viên lâm 。 與婆羅門長者居士并餘大臣。遊觀嬉戱。 dữ Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ tinh dư đại thần 。du quán hi hí 。 乃至日暮。珠光明曜。如晝無異。 nãi chí nhật mộ 。châu quang minh diệu 。như trú vô dị 。 不見日影乃知是夜。 bất kiến nhật ảnh nãi tri thị dạ 。 時王與諸婆羅門眾長者居士并餘臣民。嬉戲訖已。還歸宮城。別於他日。 thời Vương dữ chư Bà-la-môn chúng Trưởng-giả Cư-sĩ tinh dư thần dân 。hi hí cật dĩ 。hoàn quy cung thành 。biệt ư tha nhật 。 時婆羅門長者居士及與大臣。持眾名寶。共來獻王。 thời Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ cập dữ đại thần 。trì chúng danh bảo 。cọng lai hiến Vương 。 王即語言。我於近日。園林遊戲。勅於某臣。 Vương tức ngữ ngôn 。ngã ư cận nhật 。viên lâm du hí 。sắc ư mỗ Thần 。 自今已去。有來求索。隨意給與。我之布施。 tự kim dĩ khứ 。hữu lai cầu tác 。tùy ý cấp dữ 。ngã chi bố thí 。 乃至如是。卿等云何。反以眾寶而來獻我。 nãi chí như thị 。khanh đẳng vân hà 。phản dĩ chúng bảo nhi lai hiến ngã 。 時王即便心自思惟。此諸人等。 thời Vương tức tiện tâm tự tư tánh 。thử chư nhân đẳng 。 所以持寶來獻我者。皆緣國中共貴之故。如此之事。 sở dĩ trì bảo lai hiến ngã giả 。giai duyên quốc trung cọng quý chi cố 。như thử chi sự 。 由民貧來。即勅藏臣。出諸珍寶及資生具。 do dân bần lai 。tức sắc tạng Thần 。xuất chư trân bảo cập tư sanh cụ 。 置四衢道。搥鍾擊鼓。唱令四遠。大善見王。 trí tứ cù đạo 。trùy chung kích cổ 。xướng lệnh tứ viễn 。Đại thiện kiến Vương 。 今開寶藏。以用布施。若有所須隨意來取。 kim khai Bảo Tạng 。dĩ dụng bố thí 。nhược hữu sở tu tùy ý lai thủ 。 王恒如是廣行布施。利益眾生不捨晝夜。 Vương hằng như thị quảng hạnh/hành/hàng bố thí 。lợi ích chúng sanh bất xả trú dạ 。 爾時國中諸婆羅門長者居士及以大臣而白 nhĩ thời quốc trung chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ cập dĩ đại thần nhi bạch 王言。大王。常可所居宮殿。極為褊狹。 Vương ngôn 。Đại Vương 。thường khả sở cư cung điện 。cực vi/vì/vị biển hiệp 。 我等每來問訊王時。諸侍從者不相容受。唯願大王。 ngã đẳng mỗi lai vấn tấn Vương thời 。chư thị tòng giả bất tướng dung thọ 。duy nguyện Đại Vương 。 開拓令廣。王聞此語。默然許之。心自念言。 khai thác lệnh quảng 。Vương văn thử ngữ 。mặc nhiên hứa chi 。tâm tự niệm ngôn 。 我今宜應開闊住處。時天帝釋。知王心念。 ngã kim nghi ưng khai khoát trụ xứ 。thời Thiên đế thích 。tri Vương tâm niệm 。 呼一天子。名毗首建磨。極為妙巧。 hô nhất Thiên Tử 。danh bì thủ kiến ma 。cực vi/vì/vị diệu xảo 。 無事不能。而語之言。今閻浮提。轉輪聖王。 vô sự bất năng 。nhi ngữ chi ngôn 。kim Diêm-phù-đề 。Chuyển luân Thánh Vương 。 名大善見。其今欲更開拓宮城。汝便可下為作監匠。 danh Đại thiện kiến 。kỳ kim dục cánh khai thác cung thành 。nhữ tiện khả hạ vi/vì/vị tác giam tượng 。 使其居處嚴麗雕飾如我無異。 sử kỳ cư xử nghiêm lệ điêu sức như ngã vô dị 。 彼天奉勅即便來下。猶如壯士屈伸臂頃。到閻浮提。 bỉ Thiên phụng sắc tức tiện lai hạ 。do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo Diêm-phù-đề 。 當王前立。時王既見彼天子形。 đương Vương tiền lập 。thời Vương ký kiến bỉ Thiên Tử hình 。 風姿端正必知非凡。而問之言。汝是何神而忽來下。 phong tư đoan chánh tất tri phi phàm 。nhi vấn chi ngôn 。nhữ thị hà Thần nhi hốt lai hạ 。 天即答言。大王當知。我天帝釋之大臣也。 Thiên tức đáp ngôn 。Đại Vương đương tri 。ngã Thiên đế thích chi đại thần dã 。 名毗首建磨。極閑工巧。大王心欲開廣宮殿故。 danh bì thủ kiến ma 。cực nhàn công xảo 。Đại Vương tâm dục khai quảng cung điện cố 。 天帝釋遣我來下。為作監匠以助於王。 Thiên đế thích khiển ngã lai hạ 。vi/vì/vị tác giam tượng dĩ trợ ư Vương 。 王聞此言。心懷歡喜。時彼天子。即便經始。 Vương văn thử ngôn 。tâm hoài hoan hỉ 。thời bỉ Thiên Tử 。tức tiện Kinh thủy 。 開廓宮城。城之四門。其間相去。二十四踰闍那。 khai khuếch cung thành 。thành chi tứ môn 。kỳ gian tướng khứ 。nhị thập tứ du xà na 。 為王起殿。高下縱廣。各八踰闍那。 vi/vì/vị Vương khởi điện 。cao hạ túng quảng 。các bát du xà na 。 七寶嚴麗如帝釋宮。其殿凡有八萬四千間隔住處。 thất bảo nghiêm lệ như đế thích cung 。kỳ điện phàm hữu bát vạn tứ thiên gian cách trụ xứ 。 皆有七寶床帳臥具。又復為王起說法殿。 giai hữu thất bảo sàng trướng ngọa cụ 。hựu phục vi/vì/vị Vương khởi thuyết Pháp điện 。 高下縱廣。亦八踰闍那。七寶莊嚴無異於前。 cao hạ túng quảng 。diệc bát du xà na 。thất bảo trang nghiêm vô dị ư tiền 。 其殿四面。有七寶樹。及以名華。列植蔭映。 kỳ điện tứ diện 。hữu thất bảo thụ/thọ 。cập dĩ danh hoa 。liệt thực ấm ánh 。 又造寶池。其水清潔。具八功德。其殿中央。 hựu tạo bảo trì 。kỳ thủy thanh khiết 。cụ bát công đức 。kỳ điện trung ương 。 施師子座。七寶莊嚴。極為高廣。覆以寶帳。 thí sư tử tọa 。thất bảo trang nghiêm 。cực vi/vì/vị cao quảng 。phước dĩ bảo trướng 。 埀七寶。又為四遠來聽法者。設四寶座。 埀thất bảo 。hựu vi/vì/vị tứ viễn lai thính pháp giả 。thiết tứ bảo tọa 。 黃金白銀琉璃頗梨。其數凡有八萬四千。 hoàng kim bạch ngân lưu ly pha-lê 。kỳ số phàm hữu bát vạn tứ thiên 。 毗首建磨。既為彼王造作宮城。皆悉竟已。 bì thủ kiến ma 。ký vi/vì/vị bỉ Vương tạo tác cung thành 。giai tất cánh dĩ 。 與王辭別。忽然不現。還歸天上。 dữ Vương từ biệt 。hốt nhiên bất hiện 。hoàn quy Thiên thượng 。 時大善見王既見宮城皆悉修立。即勅擊鼓唱令國界。 thời Đại thiện kiến Vương ký kiến cung thành giai tất tu lập 。tức sắc kích cổ xướng lệnh quốc giới 。 大善見王。却後七日。當為一切說種種法。 Đại thiện kiến Vương 。khước hậu thất nhật 。đương vi/vì/vị nhất thiết thuyết chủng chủng Pháp 。 若欲樂聞。皆可來集說法殿上。 nhược/nhã dục lạc/nhạc văn 。giai khả lai tập thuyết Pháp điện thượng 。 時婆羅門長者居士大臣人民。聞此唱令。至於其日。皆悉來集。 thời Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đại thần nhân dân 。văn thử xướng lệnh 。chí ư kỳ nhật 。giai tất lai tập 。 時王即便上說法殿。登師子座。一切來眾。 thời Vương tức tiện thượng thuyết Pháp điện 。đăng sư tử tọa 。nhất thiết lai chúng 。 亦皆坐於四寶之座。爾時彼王。 diệc giai tọa ư tứ bảo chi tọa 。nhĩ thời bỉ Vương 。 先為諸人說十善法。然後又為開餘法門。 tiên vi/vì/vị chư nhân thuyết Thập thiện Pháp 。nhiên hậu hựu vi/vì/vị khai dư Pháp môn 。 乃至經於萬二千歲。其國眾生。若有曾聞彼王法者。 nãi chí Kinh ư vạn nhị thiên tuế 。kỳ quốc chúng sanh 。nhược hữu tằng văn bỉ vương pháp giả 。 命終生天。不墮三塗。阿難。 mạng chung sanh thiên 。bất đọa tam đồ 。A-nan 。 彼王恒作如此利益一切眾生。阿難。時大善見王於靜室中。 bỉ Vương hằng tác như thử lợi ích nhất thiết chúng sanh 。A-nan 。thời Đại thiện kiến Vương ư tĩnh thất trung 。 心自念言。我過去世。有何行業。修何善根。 tâm tự niệm ngôn 。ngã quá khứ thế 。hữu hà hành nghiệp 。tu hà thiện căn 。 生世尊貴。有大威德。色力壽命。人無等者。 sanh thế tôn quý 。hữu đại uy đức 。sắc lực thọ mạng 。nhân vô đẳng giả 。 正當由於過去世中。廣修布施忍辱慈悲故。 chánh đương do ư quá khứ thế trung 。quảng tu bố thí nhẫn nhục từ bi cố 。 今獲得如此報耳。我今宜應更修進勝。而便思惟。 kim hoạch đắc như thử báo nhĩ 。ngã kim nghi ưng cánh tu tiến/tấn thắng 。nhi tiện tư tánh 。 不久之間即得初禪。乃至得於第四禪。 bất cửu chi gian tức đắc sơ Thiền 。nãi chí đắc ư đệ tứ Thiền 。 復更修習四無量心。阿難。 phục cánh tu tập tứ vô lượng tâm 。A-nan 。 大善見王又教夫人及以婇女。令修四禪。 Đại thiện kiến Vương hựu giáo phu nhân cập dĩ cung nữ 。lệnh tu tứ Thiền 。 大般涅槃經卷中 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:16:48 2008 ============================================================